【たった1分英語学習】「抱き合わせ販売」を英語で言うと?

3月のTOEICの中止が決定したとのメールを昨日受信しました。
詳細は追ってメールするとのことでしたが、5月以降に再受験可能にするそうです。

私としては、あまり準備が出来ていなかったので、少しラッキーですが、就職活動で必要な学生もいる時期なので、その人達にとっては、残念な決断なのかもしれません。

いずえにしても、新型コロナウイルスの感染拡大を防ぐための処置ですので、大抵の方は受け入れるでしょう。


それでは、今日も頑張りましょう!

今日の注目英語は、こちらです↓
「抱き合わせ販売」を英語で言うと?


この記事の目的については、こちらを御覧ください↓



それでは、今日も人生を切り開くために、英語学習を始めましょう!
今日の英文ニュース記事

今日の英語ニュース記事は、 The Mainichiより以下の記事を選びました↓

Businesses could face probe for ‘tie-in sales’ of masks: Japan’s antitrust watchdog

https://mainichi.jp/english/articles/20200227/p2a/00m/0bu/021000c

「抱き合わせ販売」を英語で言うと?

今日のタイトルにあった「抱き合わせ販売」の答えは「tie-in sales」になります。

tieは縛るとか一纏めにくくることを言い、tie-inで何かの中にくくられるところから抱き合わせとなり、tie-in salesで抱き合わせ販売という意味になります。

ピックアップ

今日は記事にあった次の英文を抜き出しました。
一緒に理解して行きましょう!

The Japan Fair Trade Commission (JFTC) has warned businesses engaging in “tie-in sales” of masks that the antitrust watchdog would launch probes if necessary.

https://mainichi.jp/english/articles/20200227/p2a/00m/0bu/021000c
英文解説

ピックアップセンテンス理解するために、主語と述語を探してみましょう。

この文章における主語と述語を探し、更に補語や目的語がある場合はそれらも探してください。

少し考えてから、下の答えを確認してください↓


主語:The Japan Fair Trade Commission (JFTC)
述語:has warned
目的語:businesses


それでは、次の直読直解の日本語訳を参考に、これらの意味を確認していきましょう。

直読直解トレーニング

次の直読直解の日本語訳を参考にして、英文を頭から理解する感覚を身に着けていきましょう。

The Japan Fair Trade Commission (JFTC)
公正取引委員会は

has warned
警告した
warn A that :Aに~すると警告する

businesses
商売を →警告した

engaging in “tie-in sales” of masks
マスクの抱き合わせ販売に関わっている →商売

that the antitrust watchdog
それはつまり、公正取引監視機関が
the antitrust watchdog :公正取引監視機関

would launch probes
詳細な調査を開始するだろうと →警告した



if necessary,
必要であれば、

after a major pharmacy was caught
大手薬局が見られた後
be caught ~ing:~していることを見られる

selling other products
他の商品を売っているのを

with masks as package deals.
マスクと一緒に/ パッケージ商品として

編集後記

マスクが足りなくてみんなが困っている中で、目先の利益を求めてしまうと、世間の反発が大きいですね。

アマゾンでも通常600円のマスクが8000円で売っていたりと、もうこんな時には暴利を貪るやつが出てきますね。



今日は以上です。

努力では、負けない!
自分の人生は自分で切り開く!

そんな強い意志をもって、毎日を進んでいきましょう!

応援しています!

参考までに私のプロフィールはこちら↓


私の英検1級までの道のりはこちら↓