【たった1分英語学習】「~に達する」を英語で言うと?


それでは、今日も頑張りましょう!

今日の注目英語は、こちらです↓
~に達する」を英語で言うと?


この記事の目的については、こちらを御覧ください↓
【たった1分英語学習】とは?

それでは、今日も人生を切り開くために、英語学習を始めましょう!

今日の英文ニュース記事

今日の英語ニュース記事は、 Japan Times より以下の記事を選びました↓

Missing persons toll from 3/11 stands at 2,529, nine years on
https://www.japantimes.co.jp/news/2020/03/07/national/missing-japan-3-11-disasters/#.XmRVNKj7Sbg

タイトル最後の「nine years on」ですが、「9年後の今現在」という意味です。

~years on」で「何年後の現在」を意味します。


「~に達する」を英語で言うと?

今日のタイトルにあった「~に達する」の答えは「come to~」になります。


「come to~」はいくつかの意味があります。例えば、

I came to Tokyo for the first time.

のように「~に来た」という意味です。

ここではもちろん違う意味で、「~に達する」という意味になります。


ピックアップ

今日は記事にあった次の英文を抜き出しました。
一緒に理解して行きましょう!

The death toll came to 15,899 in the 12 prefectures tracked, up two from the previous year, the NPA said Friday.

https://www.japantimes.co.jp/news/2020/03/07/national/missing-japan-3-11-disasters/#.XmRVNKj7Sbg


英文解説

ピックアップセンテンス理解するために、主語と述語を探してみましょう。

少し考えてから、下の答えを確認してください↓


主語:The death toll
述語:came to
目的語:15,899

「death toll」は「死亡者数」の意味です。

以前にも取り上げていました。

young-woman-using-a-smartphone-in-the-subway-5Y6DMKS young-woman-using-a-smartphone-in-the-subway-5Y6DMKS

それでは、次の直読直解の日本語訳を参考に、これらの意味を確認していきましょう。


直読直解トレーニング

次の直読直解の日本語訳を参考にして、英文を頭から理解する感覚を身に着けていきましょう。

The death toll
死亡者数は

came to 15,899
15,899人に達した

in the 12 prefectures tracked,
12 の県で/ 追跡調査された

up two
2人増え

from the previous year,
前年から

the NPA said Friday.
NPAは言った/ 金曜に


編集後記

あの大地震から9年経ってしまうのですね。

この9年間で悲惨な事件や事故が起きましたが、東北大震災を風化させずに、家族・愛する人の大切さを噛み締め、防災意識を高めていきたいと思います。

9年前は、私はまだ英語が使えこなせなくて、苦しみもがいていいた時期ですね。。。



今日は以上です。

努力では、負けない!
自分の人生は自分で切り開く!

そんな強い意志をもって、毎日を進んでいきましょう!

応援しています!

参考までに私のプロフィールはこちら↓
自己紹介
私の英検1級までの道のりはこちら↓
私の英検1級までの道のり