今日の注目英語は、こちらです↓
「譲歩する」を英語で言うと?
この記事の目的については、こちらを御覧ください↓
それでは、今日も人生を切り開くために、英語学習を始めましょう!
今日の英語ニュース記事は、The Japan Times より以下の記事を選びました↓
U.S., S. Korea yet to reach agreement on troop payments
https://the-japan-news.com/news/article/0006293010?fp=c39e96d3031e475a3fb539d0b15067cf
今日は記事にあった次の英文を抜き出しました。
一緒に理解して行きましょう!
Washington has compromised in its demands that South Korea should pay billions of dollars towards U.S. troop presence and it was Seoul’s turn to reciprocate, the American ambassador said Thursday.
https://the-japan-news.com/news/article/0006293010?fp=c39e96d3031e475a3fb539d0b15067cf
今日のタイトルにあった「譲歩する」の答えは「compromise」になります。
ピックアップセンテンスでは「compromise in」の形で使われています。
to accept that you will reduce your demands or change your opinion in order to reach an agreement with someone:
Party unity is threatened when members will not compromise.
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/compromise_1?q=compromise
ピックアップセンテンス理解するために、主語と述語を探してみましょう。
この文章における主語と述語を探し、更に補語や目的語がある場合はそれらも探してください。
少し考えてから、下の答えを確認してください↓
主語:Washington
述語:has compromised in
目的語: its demands
主語のWashingtonはアメリカ政府を指しています。
述語は現在完了形ですので、過去の影響が今もあることを伝えています。
単なる過去形の「妥協した」ではなく、「妥協してるよ(だから分かってるよね、~)」という含みがあります。
それでは、次の直読直解の日本語訳を参考に、これらの意味を確認していきましょう。
次の直読直解の日本語訳を参考にして、英文を頭から理解する感覚を身に着けていきましょう。
Washington has compromised in
ワシントンは妥協している
its demands
その要求に(アメリカ政府の要求)
that South Korea should pay
韓国が払うべきだと
billions of dollars
何十億ドルを
towards U.S. troop presence
アメリカ軍の駐留に対して
and
そして
it was Seoul’s turn
韓国の順番です
to reciprocate,
報いるべき
the American ambassador said Thursday.
アメリカ大使は言った/ 木曜に
たしか50億ドルを要求していました。
妥協してどのくらいに下がったのでしょうかね。
ハリス駐韓大使は、次は日本にも要求するそうです。
いったいいくら要求するのでしょうか。怖いですね
今日は以上です。
努力では、負けない!
自分の人生は自分で切り開く!
そんな強い意志をもって、毎日を進んでいきましょう!
応援しています!
参考までに私のプロフィールはこちら↓
私の英検1級までの道のりはこちら↓