【たった1分英語学習】拉致被害者家族の戦い


それでは、今日も頑張りましょう!

今日は
拉致被害者家族の戦い
に関する英文ニュース記事から一文抜き出しました。

独学の助けになれば幸いです。


今日取り上げる英文を通して、次の表現を学ぶことが出来ます

  • abductees:拉致被害者
  • deal a blow to:~に打撃を与える
  • devastigating:壊滅的な

それでは、今日も人生を切り開くために、英語学習を始めましょう!


この記事の目的については、こちらを御覧ください↓


今日の英文ニュース記事

今日の英語ニュース記事は、 The Japan Times より以下の記事を選びました↓
Shigeru Yokota’s death a reminder that time is running out on abduction issue
https://www.japantimes.co.jp/news/2020/06/06/national/politics-diplomacy/shigeru-yokota-abduction-obit/#.XtwvcTr7Sbg


ピックアップ

今日は記事にあった次の英文を抜き出しました。
一緒に理解して行きましょう!

The death Friday of Shigeru Yokota, the father of Megumi Yokota, who became the face of the abductees taken by North Korean agents in the 1970s and 1980s, will deal a devastating blow to the families who have been fighting for decades to get their loved ones back.

https://www.japantimes.co.jp/news/2020/06/06/national/politics-diplomacy/shigeru-yokota-abduction-obit/#.XtwvcTr7Sbg


英文解説

ピックアップセンテンス理解するために、主語と述語を探してみましょう。


少し考えてから、下の答えを確認してください↓


主語:The death
述語:will deal

長い文章ですが、カンマで説明が入ったり、関係代名詞があったりと長い文章ですが、主語と述語は1つずつで単純化出来ます。

それでは、次の直読直解の日本語訳を参考に、これらの意味を確認していきましょう。


直読直解トレーニング

次の直読直解の日本語訳を参考にして、英文を頭から理解する感覚を身に着けていきましょう。

The death
死去

Friday
金曜に

of Shigeru Yokota
横田滋さんの

, the father of Megumi Yokota,
横田めぐみさんの父

who became the face
誰かと言うと、顔になった

of the abductees
拉致被害者の
abductees:拉致被害者

taken by North Korean agents
北朝鮮のスパイによって連れてかれた →拉致被害者

in the 1970s and 1980s,
1970年代と1980年代に

will deal a devastating blow
壊滅的な打撃を与えるだろう
deal a blow to:~に打撃を与える
devastigating:壊滅的な


to the families
家族に

who have been fighting
誰かと言うと、戦い続けている →家族

for decades
何十年も

to get their loved ones back.
彼らの愛する人達を取り戻すために


編集後記


子供が突然いなくなった悲しみ、子を持つ親として、胸が痛みます。
40年以上戦い続けて、政府を信じた日々。


安易に政府を攻めるのも違うし、ただ単に「運が悪かった」では済まされない、一体どうしたら良かったのでしょう。


今日は以上です。

努力では、負けない!
自分の人生は自分で切り開く!

そんな強い意志をもって、毎日を進んでいきましょう!

応援しています!


参考までに私のプロフィールはこちら↓


私の英検1級までの道のりはこちら↓