【たった1分英語学習】「買い占め」を英語で言うと?

アマゾンで単3の充電池を買ったんですが、昨日配送の予定が、届きませんでした。

アマゾンの注文履歴を見ると、「お届け先住所が不明です」と表示されています

ヤマトならこんな事ないんですけどね~



それでは、今日も頑張りましょう!

今日の注目英語は、こちらです↓
「買い占め」を英語で言うと?


この記事の目的については、こちらを御覧ください↓



それでは、今日も人生を切り開くために、英語学習を始めましょう!

今日の英文ニュース記事

今日の英語ニュース記事は、 The Mainichi より以下の記事を選びました↓

Plenty of stock despite panic buying of foods, toilet paper in Japan: producers
https://mainichi.jp/english/articles/20200302/p2a/00m/0na/004000c


「買い占め」を英語で言うと?

今日のタイトルにあった「買い占め」の答えは「panic buying」になります。

オイルショック時のガソリン燃料の買い占めは、「panic buying of fuel」と表現するそうです。



ピックアップ

今日は記事にあった次の英文を抜き出しました。
一緒に理解して行きましょう!

The panic buying appears to have been caused by the spread of false information, leading industry groups to call for calm and to reassure consumers that they have plenty of stock.

https://mainichi.jp/english/articles/20200302/p2a/00m/0na/004000c


英文解説

ピックアップセンテンス理解するために、主語と述語を探してみましょう。

この文章における主語と述語を探し、更に補語や目的語がある場合はそれらも探してください。

少し考えてから、下の答えを確認してください↓


主語:The panic buying
述語:appears to have been caused

reassure のthat 内
主語:they
述語:plenty of stock


それでは、次の直読直解の日本語訳を参考に、これらの意味を確認していきましょう。


直読直解トレーニング

次の直読直解の日本語訳を参考にして、英文を頭から理解する感覚を身に着けていきましょう。

The panic buying
買い占めは

appears to have been caused
引き起こされたと思われる

by the spread of false information
間違った情報の拡散によって

, leading industry groups to
そして、業界団体に
lead O to do:Oに~するように導く

call for calm
冷静さを呼びかけるように導き
call for:呼びかける

and
そして

to reassure consumers that
顧客に~だと言って安心させる
reassure+人+that:人を…だと言って安心させる

they have plenty of stock.
彼らは多くの在庫を持っている →と言って安心させる


編集後記

デマだと分かっていても、周りにつられて「買わなきゃ!」って気分になるんですよね。

今朝の報道だと、すでにカップ麺は店頭に十分補充されているような記事もありました。

トイレットペーパーもあと1週間もあれば十分な量が店頭に並ぶんじゃないかと思います。



今日は以上です。

努力では、負けない!
自分の人生は自分で切り開く!

そんな強い意志をもって、毎日を進んでいきましょう!

応援しています!

参考までに私のプロフィールはこちら↓


私の英検1級までの道のりはこちら↓