【1分英語学習】「増税を英語で言うと?」英文ニュースで直読直解トレーニング

昨夜、妻がいない息子と2人だけの夜を初めて過ごしました。

普段から夜泣いたときにあやすのは私の担当なので、やっていることはいつもと同じなのですが、「自分ひとりだけ」、「頼れる人が誰もいない」というのは、なかなか心細いものがありますね。

目が離せないですが、一瞬のすきを狙って、2階に着替えを取りにったり、朝ごはんの準備をしたり、トイレにいったりと、普段妻がやっていた苦労が分かってきました。

 

それでは、今日も自分の人生を切り開くために、英語学習を進めていきましょう!

「増税を英語で言うと?」は編集後記に記載しました

 

今日の英語学習 英文ニュース記事

今日の英語ニュース記事は、The Japan timesより以下の記事を選びました↓

Japan’s consumers and workers struggle to adjust on first day of consumption tax hike

https://www.japantimes.co.jp/news/2019/10/01/business/japan-struggles-consumption-tax-hike/#.XZWFc0b7SM8

 

ピックアップセンテンス

今日は記事の冒頭にあった次の英文を抜き出して、理解していこうと思います。

With the consumption tax rate rising from 8 percent to 10 percent Tuesday but with different rates for food and other daily items, consumers and store workers struggled to adjust.

重要表現

  • comsumtion tax:消費税
  • struggle to ~:~しようと努力する
  • adjust :順応する

英文構成要素

ピックアップセンテンス理解するために、主語と述語を探してみましょう。
ピックアップセンテンスは以下の通りです↓

With the consumption tax rate rising from 8 percent to 10 percent Tuesday but with different rates for food and other daily items, consumers and store workers struggled to adjust.

 

この文章における主語と述語を探し、更に補語や目的語がある場合はそれらも探してください。

下の答えを確認してください↓

 

主語:consumers and store workers
述語:struggled

最初のwithで始まっている部分は、分詞構文です。

with + S+ Ving で「SがVしている状態で」

という意味です。

つまり、

S = the consumption tax rate
Ving = rising

になります。

次の直読直解の日本語訳を参考に分詞構文を理解しましょう。

直読直解トレーニング

次の直読直解の日本語訳を参考にして、英文を頭から理解する感覚を身に着けていきましょう。

 

With the consumption tax rate
消費税率が

rising
上がっている状態で

from 8 percent to 10 percent
8%から10%に

Tuesday
火曜に

but
しかし

with different rates
異なった利率と共に

for food and other daily items
食品と他の日用品のための

consumers and store workers
消費者と店員は

struggled to adjust.
努力した/ 順応しようと

編集後記

消費増税に関する英文記事を見ることが多く、その中で(今日の記事でもそうですが、)tax hikeという単語をよく見ました。

この、「tax hike」って増税って意味なんですね。

恥ずかしながら、知りませんでした~

 

今日は以上です。

今日一日頑張っていきましょう!