ついに非常事態宣言発令です。
何がいったいどうなるのか、不安ですが、こんなときこそ、次の回復時に向けて、自分を磨いていきましょう!
それでは、今日も頑張りましょう!
今日は
ニューヨークの日本人医師からの警告
に関する英文ニユース記事から一文抜き出しました。
独学の助けになれば幸いです。
この記事の目的については、こちらを御覧ください↓
それでは、今日も人生を切り開くために、英語学習を始めましょう!
今日の英語ニュース記事は、 The Japan Times より以下の記事を選びました↓
Japanese doctor in New York alarmed by Tokyo’s complacency over COVID-19
https://www.japantimes.co.jp/news/2020/04/06/national/japanese-doctor-new-york-tokyo-coronavirus/#.Xou_dsj7Sbg
今日は記事にあった次の英文を抜き出しました。
一緒に理解して行きましょう!
A Japanese doctor treating COVID-19 patients in New York — a hotspot of infections — has issued a strong warning over the virus situation in Tokyo, saying that Japan’s capital now “looks like” New York two to three weeks ago.
https://www.japantimes.co.jp/news/2020/04/06/national/japanese-doctor-new-york-tokyo-coronavirus/#.Xou_dsj7Sbg
ピックアップセンテンス理解するために、主語と述語を探してみましょう。
少し考えてから、下の答えを確認してください↓
主語:A Japanese doctor
述語:has issued a strong warning
目的語:a strong warning
that節内
主語:Japan’s capital
述語:looks like
目的語:New York
ちょっと主語とと述語の組み合わせが多いですね。
それでは、次の直読直解の日本語訳を参考に、これらの意味を確認していきましょう。
次の直読直解の日本語訳を参考にして、英文を頭から理解する感覚を身に着けていきましょう。
A Japanese doctor
ある日本人医師は
treating COVID-19 patients
COVID-19の患者を治療している →医師は
in New York
ニューヨークで
— a hotspot of infections —
感染のホットスポット
has issued
発信した
a strong warning
強い警告を
over the virus situation
ウイルスの状況について
in Tokyo
ホットスポットって日本語訳にすると何になるんでしょうね。
調べましたが、ちょっとピンとくる訳が見つかりませんでした。
今日は以上です。
努力では、負けない!
自分の人生は自分で切り開く!
そんな強い意志をもって、毎日を進んでいきましょう!
応援しています!
参考までに私のプロフィールはこちら↓
私の英検1級までの道のりはこちら↓