それでは、今日も頑張りましょう!
今日の注目英語は、こちらです↓
「~に達する」を英語で言うと?
この記事の目的については、こちらを御覧ください↓
それでは、今日も人生を切り開くために、英語学習を始めましょう!
今日の英語ニュース記事は、 Japan Times より以下の記事を選びました↓
Missing persons toll from 3/11 stands at 2,529, nine years on
https://www.japantimes.co.jp/news/2020/03/07/national/missing-japan-3-11-disasters/#.XmRVNKj7Sbg
タイトル最後の「nine years on」ですが、「9年後の今現在」という意味です。
「~years on」で「何年後の現在」を意味します。
今日のタイトルにあった「~に達する」の答えは「come to~」になります。
「come to~」はいくつかの意味があります。例えば、
I came to Tokyo for the first time.
のように「~に来た」という意味です。
ここではもちろん違う意味で、「~に達する」という意味になります。
今日は記事にあった次の英文を抜き出しました。
一緒に理解して行きましょう!
The death toll came to 15,899 in the 12 prefectures tracked, up two from the previous year, the NPA said Friday.
https://www.japantimes.co.jp/news/2020/03/07/national/missing-japan-3-11-disasters/#.XmRVNKj7Sbg
ピックアップセンテンス理解するために、主語と述語を探してみましょう。
少し考えてから、下の答えを確認してください↓
主語:The death toll
述語:came to
目的語:15,899
「death toll」は「死亡者数」の意味です。
以前にも取り上げていました。
それでは、次の直読直解の日本語訳を参考に、これらの意味を確認していきましょう。
次の直読直解の日本語訳を参考にして、英文を頭から理解する感覚を身に着けていきましょう。
The death toll
死亡者数は
came to 15,899
15,899人に達した
in the 12 prefectures tracked,
12 の県で/ 追跡調査された
up two
2人増え
from the previous year,
前年から
the NPA said Friday.
NPAは言った/ 金曜に
あの大地震から9年経ってしまうのですね。
この9年間で悲惨な事件や事故が起きましたが、東北大震災を風化させずに、家族・愛する人の大切さを噛み締め、防災意識を高めていきたいと思います。
9年前は、私はまだ英語が使えこなせなくて、苦しみもがいていいた時期ですね。。。
今日は以上です。
努力では、負けない!
自分の人生は自分で切り開く!
そんな強い意志をもって、毎日を進んでいきましょう!
応援しています!
参考までに私のプロフィールはこちら↓
私の英検1級までの道のりはこちら↓