皆さんこんにちは。
万年肩こりの私ですが、皆さんは肩凝った時にはどうしますか?
私は肩をあっためたりします。
これです↓
レンジで温めて何度も使えるので、コスパもいいです。
さて、今日は
岸田政権への打撃
に関する英文ニュース記事から一文抜き出します。
どうぞ最後までお付き合いください。
今回は、「deal a blow」という表現に注目します。
他にも次のような単語が記事にはあります。
- House of Councillors :参議院
- by-elections :補欠選挙
それでは、今日も人生を切り開くために、英語学習を始めましょう!
今日の英語ニュース記事は、Japan Today より拝借しています。
LDP loses one of two by-elections in blow to Kishida
https://japantoday.com/category/politics/update4-japan’s-ruling-party-loses-1-of-2-by-elections-in-blow-to-kishida
Japan’s ruling Liberal Democratic Party lost one of two House of Councillors by-elections held Sunday, dealing a blow to the party and its leader Prime Minister Fumio Kishida.
https://japantoday.com/category/politics/update4-japan’s-ruling-party-loses-1-of-2-by-elections-in-blow-to-kishida
ピックアップセンテンス理解するために、主語と述語を探してみましょう。
少し考えてから、下の答えを確認してください↓
主語:Japan’s ruling Liberal Democratic Party
述語:lost
こんなに長い文章なのに、SVOの第三文型ですね。
後半は分詞構文になっています。
今回は表現は”deal a blow”です。
この表現を分解してみましょう。
deal:与える
deal A to 人・物:人・物にAを与える
a blow:打撃
blowは動詞として「吹く」という意味がありますが、ここでは a が付いていることからも分かるように名詞として使われています。
blowもbody blow「腹への打撃」を思い出せば、理解しやすいですね。
まとめると「~に打撃を与える」という意味です。
次の直読直解のトレーニングです!
英文を頭から理解する感覚を身に着けていきましょう。
Japan’s ruling Liberal Democratic Party
日本の与党 自民党は
lost
負けた
one
1つを →負けた
of two House of Councillors by-elections
2つの参議院 補欠選挙の →1つを→負けた
House of Councillors :参議院
by-elections :補欠選挙
held Sunday
日曜に開催された
, dealing a blow
そして、打撃を与えた
to the party and its leader Prime Minister Fumio Kishida
その党(自民党)とそのリーダー岸田首相に
皆さん、今日も最後までお読み頂き、ありがとうございました。
後半は分詞構文ですね。「, ing」は「そして~する」という訳で訳しています。
前後関係で変える時もありますが、ほぼほぼ「そして~する」にしています。
この記事が皆さんの英語学習の助けになったら、嬉しいです!
参考までに私のプロフィールはこちら↓
私の英検1級までの道のりはこちら↓
半年でTOEIC800点を取得する無料カリキュラムはこちら↓
分かりやすい動画で英文法をやり直したい方はこちら↓
楽天ひかりで5万円浮かせた話はこちら↓