皆さんこんにちは!
未だ霰粒腫に苦しんでいます。
まぶたの腫れがひどくなっています。
眼科でもらった薬、効いているのか怪しいくらいです。
こんな状態でも、英語学習頑張っていきましょう!
今日の注目英語は、こちらです↓
「女性専用車両」を英語で言うと?
この記事の目的については、こちらを御覧ください↓
それでは、今日も人生を切り開くために、英語学習を始めましょう!
今日の英語ニュース記事は、The Mainichi より以下の記事を選びました↓
Female views on Japan TV against women-only train carriages reignite sexism debate
https://mainichi.jp/english/articles/20200121/p2a/00m/0dm/013000c
今日は記事にあった次の英文を抜き出しました。
一緒に理解して行きましょう!
In mid-January, some major TV stations in Japan broadcast specials on women who don’t want to ride in women-only carriages available on many cities’ rail services as part of efforts to reduce instances of groping on public transport.
https://mainichi.jp/english/articles/20200121/p2a/00m/0dm/013000c
今日のタイトルにあった「女性専用車両」の答えは「women-only carriages」になります。
「carriages 」は (鉄道の)車両を指します。
women-onlyで「女性だけ」となり、「women-only carrages」で「女性専用車両」となります。
日本の場合は、痴漢防止が大きな理由ですが、Wilkipediaによると、宗教上の理由により、女性専用車両を設けている国もあるそうです。
https://en.wikipedia.org/wiki/Women-only_passenger_car
ピックアップセンテンス理解するために、主語と述語を探してみましょう。
この文章における主語と述語を探し、更に補語や目的語がある場合はそれらも探してください。
少し考えてから、下の答えを確認してください↓
主語:some major TV stations
述語:broadcast
目的語:specials
「as part of efforts」は先日も出てきましたね。「取り組みの一環として」という意味でした。
https://yumeeigo.com/just-1min-learning-2020-1-6-8/
それでは、次の直読直解の日本語訳を参考に、これらの意味を確認していきましょう。
次の直読直解の日本語訳を参考にして、英文を頭から理解する感覚を身に着けていきましょう。
In mid-January,
1月中旬
some major TV stations in Japan
いくつかの大手テレビ局は/ 日本で
broadcast specials
特別番組を放送した
on women
女性に関する
who don’t want to ride
(誰かというと)乗りたくない (→女性)
in women-only carriages
女性専用車両に
available on many cities’ rail services
多くの市の鉄道事業で利用可能な
as part of efforts
取り組みの一環として
to reduce instances
事案を減らすための
of groping on public transport.
痴漢の/ 公共機関において
私は男性ですが、不慣れな土地で地下鉄に乗る場合、うっかり女性専用車両に乗っていないか、心配になってしまいます
時間帯によって女性専用車両になっている車両では、「女性専用車両」のステッカーが貼ってあっても、男性が乗ることが可能なので、特に気をつけています。
キョロキョロして、同じ車両に他にも男性がいるか確認しています。
今日は以上です。
努力では、負けない!
自分の人生は自分で切り開く!
そんな強い意志をもって、毎日を進んでいきましょう!
応援しています!
参考までに私のプロフィールはこちら↓
私の英検1級までの道のりはこちら↓