それでは、今日も頑張りましょう!
今日は
中小企業への給付金を推し進めている与党
に関する英文ニュース記事から一文抜き出しました。
独学の助けになれば幸いです。
今日取り上げる英文を通して、次の表現を学ぶことが出来ます
ruling bloc:与党連合
press forward with~:~を推し進める
start with~:~から始める
cash handout:給付金
それでは、今日も人生を切り開くために、英語学習を始めましょう!
この記事の目的については、こちらを御覧ください↓
今日の英語ニュース記事は、 The Japan Times より以下の記事を選びました↓
Japan starts handouts to virus-hit firms, with rent relief in works
https://www.japantimes.co.jp/news/2020/05/08/national/japan-company-handouts-rent-relief-plan-coronavirus/#.XrVf2Wj7Sbg
今日は記事にあった次の英文を抜き出しました。
一緒に理解して行きましょう!
The government and ruling bloc on Friday pressed forward with coronavirus measures, starting with the distribution of a ¥2 million cash handout for struggling small and midsize companies and proposing a rent-leniency program to help them as well.
https://www.japantimes.co.jp/news/2020/05/08/national/japan-company-handouts-rent-relief-plan-coronavirus/#.XrVf2Wj7Sbg
ピックアップセンテンス理解するために、主語と述語を探してみましょう。
少し考えてから、下の答えを確認してください↓
主語:The government and ruling bloc
述語:pressed forward
あとは分詞構文を繋げて、文章が長くなっています
それでは、次の直読直解の日本語訳を参考に、これらの意味を確認していきましょう。
次の直読直解の日本語訳を参考にして、英文を頭から理解する感覚を身に着けていきましょう。
The government and ruling bloc
政府と与党連合
ruling bloc:与党連合
on Friday
金曜に
pressed forward with coronavirus measures
コロナウイルスの対策を推し進めた
press forward with~:~を推し進める
,starting with the distribution
そして、配布から始めた
start with~:~から始める
of a ¥2 million cash handout
200万円の給付金の →配布
cash handout:給付金
for struggling small and midsize companies
苦しんでいる小規模・中規模企業のための →給付金
and
そして
proposing a rent-leniency program
家賃救済プログラムを提案した
to help them as well.
同様に彼らを助けるために
中小企業への給付金は今日から支給が始まっているすです。
5月1日から申請が開始したそうで、おそらく官僚や実務を行っている人たちは、連休も家に帰れずに対応したと思います。
そんな努力をしても、すべての人を救うことが出来ないかも知れません。
でも皆さんの努力があったから、この大変な時期を乗り越えられる人も多くいると思います。
何かをやる以上ネガティブな事を言う人もいますが、それに負けずに頑張って欲しいと思います。
今日は以上です。
努力では、負けない!
自分の人生は自分で切り開く!
そんな強い意志をもって、毎日を進んでいきましょう!
応援しています!
参考までに私のプロフィールはこちら↓
私の英検1級までの道のりはこちら↓