それでは、今日も頑張りましょう!
今日は
医療従事者への感謝を示すブルーインパルス飛行
に関する英文ニュース記事から一文抜き出しました。
独学の助けになれば幸いです。
今日取り上げる英文を通して、次の表現を学ぶことが出来ます
- flyover:パレード飛行
- forefront:第一線
それでは、今日も人生を切り開くために、英語学習を始めましょう!
この記事の目的については、こちらを御覧ください↓
今日の英語ニュース記事は、 The Japan Times より以下の記事を選びました↓
Blue Impulse flies over Tokyo to thank medical staff in coronavirus battle
https://www.japantimes.co.jp/news/2020/05/29/national/blue-impulse-tokyo-medical-tribute/#.XtGnjjr7Sbg
今日は記事にあった次の英文を抜き出しました。
一緒に理解して行きましょう!
The Air Self-Defense Force’s Blue Impulse acrobatics team on Friday performed a flyover over central Tokyo in a show of respect to doctors and medical staff who have been at the forefront of the battle against the coronavirus pandemic.
https://www.japantimes.co.jp/news/2020/05/29/national/blue-impulse-tokyo-medical-tribute/#.XtGnjjr7Sbg
ピックアップセンテンス理解するために、主語と述語を探してみましょう。
少し考えてから、下の答えを確認してください↓
主語:The Air Self-Defense Force’s Blue Impulse acrobatics team
述語:performed
目的語:a flyover
それでは、次の直読直解の日本語訳を参考に、これらの意味を確認していきましょう。
次の直読直解の日本語訳を参考にして、英文を頭から理解する感覚を身に着けていきましょう。
The Air Self-Defense Force’s Blue Impulse acrobatics team
航空自衛隊のブルーインパルス アクロバットチームは
on Friday
金曜に
performed
行った
a flyover
パレード飛行を →行った
flyover:パレード飛行
over central Tokyo
東京の中心上空を
in a show of respect to doctors and medical staff
医師や医療スタッフへの敬意を示す
who have been at the forefront
(誰かと言うと)第一線にいる
forefront:第一線
of the battle against the coronavirus pandemic.
コロナウイルスの感染拡大に対する戦いの →第一線
粋な計らいですよね。
次は大阪や北海道でもやって欲しいと思います。
一方で、これに対しても文句を言う人がいる、そんな世の中に寂しさを覚えます。
今日は以上です。
努力では、負けない!
自分の人生は自分で切り開く!
そんな強い意志をもって、毎日を進んでいきましょう!
応援しています!
参考までに私のプロフィールはこちら↓
私の英検1級までの道のりはこちら↓