【たった1分英語学習】新型コロナウイルスによる自殺者数の懸念


それでは、今日も頑張りましょう!

今日は
新型コロナウイルスによる自殺者数の懸念
に関する英文ニュース記事から一文抜き出しました。

独学の助けになれば幸いです。


今日取り上げる英文を通して、次の表現を学ぶことが出来ます

  • from a year earlier :前年比で
  • drive 人 to~:(人)に~するように駆り立てる
  • take one’s (own) life:自殺する

それでは、今日も人生を切り開くために、英語学習を始めましょう!


この記事の目的については、こちらを御覧ください↓


今日の英文ニュース記事

今日の英語ニュース記事は、 The Japan Times より以下の記事を選びました↓

Japan’s drop in suicides may not hold as fallout from pandemic grows
https://www.japantimes.co.jp/news/2020/05/17/national/social-issues/japan-suicides-coronavirus/#.XsHK0Wj7Sbg


ピックアップ

今日は記事にあった次の英文を抜き出しました。
一緒に理解して行きましょう!

Health ministry statistics show suicides in April fell nearly 20 percent from a year earlier, countering widespread concerns the coronavirus pandemic would drive many to take their lives.

https://www.japantimes.co.jp/news/2020/05/17/national/social-issues/japan-suicides-coronavirus/#.XsHK0Wj7Sbg


英文解説

ピックアップセンテンス理解するために、主語と述語を探してみましょう。


少し考えてから、下の答えを確認してください↓


主語:Health ministry statistics
述語:show
目的語:that節 (thatは省略されています)

that節内
主語:suicides
述語:fell
目的語:nearly 20 percent

主語:the coronavirus pandemic
述語:would drive

最後の文章は「concerns」を説明する文章です。同格を表すthat節というものですね。


それでは、次の直読直解の日本語訳を参考に、これらの意味を確認していきましょう。


直読直解トレーニング

次の直読直解の日本語訳を参考にして、英文を頭から理解する感覚を身に着けていきましょう。

Health ministry statistics
厚生労働省の統計は

show
示す

suicides in April
自殺者は/ 4月における

fell nearly 20 percent
おおよそ20%低下した →示す

from a year earlier,
前年比で
from a year earlier :前年比で

countering widespread concerns
広がった懸念に反して
counter:~に逆らう、反する

the coronavirus pandemic
新型コロナウイルスの感染拡大は

would drive many
多くの人を駆り立てる
drive 人 to~:(人)に~するように駆り立てる

to take their lives.
自殺することを →駆り立てる
take one’s (own) life:自殺する


編集後記

自殺者数と景気は相関が取れていると聞きます。

新型コロナウイルスとの共存に舵を切り、経済再建に向けた施策を期待します!

私も次への投資を計画中です!

頑張りましょう!


今日は以上です。

努力では、負けない!
自分の人生は自分で切り開く!

そんな強い意志をもって、毎日を進んでいきましょう!

応援しています!


参考までに私のプロフィールはこちら↓


私の英検1級までの道のりはこちら↓