それでは、今日も頑張りましょう!
今日は
新型コロナウイルスによる自殺者数の懸念
に関する英文ニュース記事から一文抜き出しました。
独学の助けになれば幸いです。
今日取り上げる英文を通して、次の表現を学ぶことが出来ます
- from a year earlier :前年比で
- drive 人 to~:(人)に~するように駆り立てる
- take one’s (own) life:自殺する
それでは、今日も人生を切り開くために、英語学習を始めましょう!
この記事の目的については、こちらを御覧ください↓
今日の英語ニュース記事は、 The Japan Times より以下の記事を選びました↓
Japan’s drop in suicides may not hold as fallout from pandemic grows
https://www.japantimes.co.jp/news/2020/05/17/national/social-issues/japan-suicides-coronavirus/#.XsHK0Wj7Sbg
今日は記事にあった次の英文を抜き出しました。
一緒に理解して行きましょう!
Health ministry statistics show suicides in April fell nearly 20 percent from a year earlier, countering widespread concerns the coronavirus pandemic would drive many to take their lives.
https://www.japantimes.co.jp/news/2020/05/17/national/social-issues/japan-suicides-coronavirus/#.XsHK0Wj7Sbg
ピックアップセンテンス理解するために、主語と述語を探してみましょう。
少し考えてから、下の答えを確認してください↓
主語:Health ministry statistics
述語:show
目的語:that節 (thatは省略されています)
that節内
主語:suicides
述語:fell
目的語:nearly 20 percent
主語:the coronavirus pandemic
述語:would drive
最後の文章は「concerns」を説明する文章です。同格を表すthat節というものですね。
それでは、次の直読直解の日本語訳を参考に、これらの意味を確認していきましょう。
次の直読直解の日本語訳を参考にして、英文を頭から理解する感覚を身に着けていきましょう。
Health ministry statistics
厚生労働省の統計は
show
示す
suicides in April
自殺者は/ 4月における
fell nearly 20 percent
おおよそ20%低下した →示す
from a year earlier,
前年比で
from a year earlier :前年比で
countering widespread concerns
広がった懸念に反して
counter:~に逆らう、反する
the coronavirus pandemic
新型コロナウイルスの感染拡大は
would drive many
多くの人を駆り立てる
drive 人 to~:(人)に~するように駆り立てる
to take their lives.
自殺することを →駆り立てる
take one’s (own) life:自殺する
自殺者数と景気は相関が取れていると聞きます。
新型コロナウイルスとの共存に舵を切り、経済再建に向けた施策を期待します!
私も次への投資を計画中です!
頑張りましょう!
今日は以上です。
努力では、負けない!
自分の人生は自分で切り開く!
そんな強い意志をもって、毎日を進んでいきましょう!
応援しています!
参考までに私のプロフィールはこちら↓
私の英検1級までの道のりはこちら↓