それでは、今日も頑張りましょう!
今日は
入院の順番待ちの中、亡くなってしまった男性
に関する英文ニュース記事から一文抜き出しました。
独学の助けになれば幸いです。
今日取り上げる英文を通して、次の表現を学ぶことが出来ます
public health center:保健所
hospitralize:入院させる
be hospitalized:入院する
be on the waiting list:順番を待つ
眠い目を擦って頑張っていきましょう!
この記事の目的については、こちらを御覧ください↓
今日の英語ニュース記事は、 The Mainichi より以下の記事を選びました↓
Man dies of coronavirus in Japan after being told to wait turn to be hospitalized
https://mainichi.jp/english/articles/20200511/p2a/00m/0dm/011000c
今日は記事にあった次の英文を抜き出しました。
一緒に理解して行きましょう!
A man in his 80s from Saitama Prefecture north of Tokyo died of the novel coronavirus in mid-April after a public health center told him he had to wait his turn to be hospitalized, as some 200 patients were on the waiting list in the prefecture at the time.
https://mainichi.jp/english/articles/20200511/p2a/00m/0dm/011000c
ピックアップセンテンスの主語と述語を探して、文の構造を確認しましょう。
この英文の主語と述語の組み合わせを挙げていきます。
主語:A man
述語:died
主語:a public health center
述語:told
目的語:that節
that節内
主語:he
述語:had to wait
主語:some 200 patients
述語:were
短い文章に主語と述語の組み合わせが4つもありました。
それでは、次の直読直解の日本語訳を参考に、これらの意味を確認していきましょう。
次の直読直解の日本語訳を参考にして、英文を頭から理解する感覚を身に着けていきましょう。
A man
ある男性は
in his 80s
80代の
from Saitama Prefecture north of Tokyo
東京の北、埼玉県から
died of the novel coronavirus
新型コロナウイルスで亡くなった
die of~:~で亡くなる
in mid-April
4月中旬にも
after a public health center told him
保健所が彼に話したあと
public health center:保健所
he had to wait
彼は待たなければならないと 何を?
his turn
彼の順番を →待たなければならない
to be hospitalized,
入院するための →順番
hospitralize:入院させる
be hospitalized:入院する
as some 200 patients were on the waiting list
約200人の患者が順番を待っているので
be on the waiting list:順番を待つ
in the prefecture
その県で
at the time.
当時
悲しい記事ですね。
誰が悪いと言うわけではないと思います。
保健所もマニュアルに従ったやり方だったのでしょう。
新型コロナウイルスは急激に症状が悪化するらしいので、目を離せないです。
もう少し皆さん苦しいですが、なんとか耐えて、耐えて、生き抜きましょう。
今日は以上です。
努力では、負けない!
自分の人生は自分で切り開く!
そんな強い意志をもって、毎日を進んでいきましょう!
応援しています!
参考までに私のプロフィールはこちら↓
私の英検1級までの道のりはこちら↓