それでは、今日も頑張りましょう!
今日は
東京オリンピック延期に伴う追加費用分担
に関する英文記事から一文抜き出しました。
独学の助けになれば幸いです。
この記事の目的については、こちらを御覧ください↓
それでは、今日も人生を切り開くために、英語学習を始めましょう!
今日の英語ニュース記事は、 The Japan News より以下の記事を選びました↓
Delay costs IOC ‘several hundred million’; Japan pays rest
https://the-japan-news.com/news/article/0006486288
今日は記事にあった次の英文を抜き出しました。
一緒に理解して行きましょう!
Except for the IOC portion, all added costs will be borne by the Japanese side according to an agreement signed in 2013 when Tokyo was awarded the Olympics.
https://the-japan-news.com/news/article/0006486288
ピックアップセンテンス理解するために、主語と述語を探してみましょう。
少し考えてから、下の答えを確認してください↓
主語:all added costs
述語:will be borne
それでは、次の直読直解の日本語訳を参考に、これらの意味を確認していきましょう。
次の直読直解の日本語訳を参考にして、英文を頭から理解する感覚を身に着けていきましょう。
Except for the IOC portion,
IOCの部分を除いて
except for :~を除いて
all added costs
全ての追加された費用は
will be borne
負担されるだろう
by the Japanese side
日本側によって
according to an agreement
契約によると
signed in 2013
2013年に証明された →契約
when Tokyo was awarded the Olympics.
東京がオリンピックを与えられた時
最後、うまく訳せませんでした。直訳だから許して下さい。。。
追加コストは数千億円らいしです。
もう、無理です。払えません。
苦しんでる企業に分担してあげて下さい。
確か今年は都知事選だから、オリンピック中止を公約にする候補者も現れそうですね。
今日は以上です。
努力では、負けない!
自分の人生は自分で切り開く!
そんな強い意志をもって、毎日を進んでいきましょう!
応援しています!
参考までに私のプロフィールはこちら↓
私の英検1級までの道のりはこちら↓