【たった1分英語学習】「注目を浴びる」を英語で言うと?



それでは、今日も頑張りましょう!

今日の注目英語は、こちらです↓
注目を浴びる」を英語で言うと?


この記事の目的については、こちらを御覧ください↓



それでは、今日も人生を切り開くために、英語学習を始めましょう!
今日の英文ニュース記事

今日の英語ニュース記事は、 The Mainichi より以下の記事を選びました↓


Japan’s ban on multiple citizenship outdated, unconstitutional: expert, plaintiffs
https://mainichi.jp/english/articles/20200307/p2a/00m/0fe/016000c


「注目を浴びる」を英語で言うと?

今日のタイトルにあった「注目を浴びる」の答えは「be in the spotlight」になります。

「注目を浴びる」以外にも「脚光を浴びる」と訳されます。

例文
Unemployment is once again in the spotlight.
失業がもう一度注目を浴びる
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/american_english/spotlight_1#spotlight_1__31


ピックアップ

今日は記事にあった次の英文を抜き出しました。
一緒に理解して行きましょう!

Japan’s Nationality Act, which forbids multiple citizenship, is again in the spotlight after tennis player Naomi Osaka picked her Japanese citizenship over American nationality in 2019.

https://mainichi.jp/english/articles/20200307/p2a/00m/0fe/016000c


英文解説

ピックアップセンテンス理解するために、主語と述語を探してみましょう。

少し考えてから、下の答えを確認してください↓


主語:Japan’s Nationality Act
述語:is

カンマで囲われている「, which forbids multiple citizenship,」は直前の「Japan’s Nationality Act」を説明しています。

もしもカンマがないと、日本の国籍法がいくつもあって、その中で多重国籍を禁止している日本の国籍法というように、いくつかある日本の国籍法のうちの1つを指しているように聞こえます。(つまり限定用法になってしまいます。)

実際は日本の国籍法は1つなので、あくまでもその国籍法に説明を加える働きです。


それでは、次の直読直解の日本語訳を参考に、これらの意味を確認していきましょう。


直読直解トレーニング

次の直読直解の日本語訳を参考にして、英文を頭から理解する感覚を身に着けていきましょう。

Japan’s Nationality Act,
日本の国籍法は
Nationality Act:国籍法

which forbids
(どれかと言うと、)禁止する
forbid:禁じる

multiple citizenship,
多重国籍を

is again in the spotlight
再び注目を浴びる

after tennis player Naomi Osaka picked her Japanese citizenship
テニスプレイヤーの大坂なおみが選択した後に

her Japanese citizenship
彼女の日本の市民権を

over American nationality
アメリカの国籍ではなく

pick A over B:BではなくAを選ぶ

in 2019.
2019年に


編集後記

両親の国籍と出生地によって国籍が2つある人は、いずれ国籍を選ばなければならないようです。究極の選択ですよね。

私は純国産の日本人ですので、日本国籍以外選択する余地がありませんが・・・。


今日は以上です。

努力では、負けない!
自分の人生は自分で切り開く!

そんな強い意志をもって、毎日を進んでいきましょう!

応援しています!

参考までに私のプロフィールはこちら↓


私の英検1級までの道のりはこちら↓