【たった1分英語学習】「高騰するコスト」を英語で言うと?

今季最強の寒波が来るそうです。

私の地域の予報だと、明後日から急激に温度が下がり、金曜の最低気温は-3度となっています。

今まで暖かくて、風邪もインフルエンザにもかかりませんでしたが、この寒波をうまく乗り切れるかで、健康状態に影響が出そうです。


それでは、今日も張り切っていきましょう!

今日の注目英語は、こちらです↓
「高騰するコスト」を英語で言うと?


この記事の目的については、こちらを御覧ください↓



それでは、今日も人生を切り開くために、英語学習を始めましょう!

今日の英文ニュース記事

今日の英語ニュース記事は、 The Japan Newsより以下の記事を選びました↓

Sapporo Snow Festival opens amid coronavirus fears and unusually warm winter
https://www.japantimes.co.jp/news/2020/02/04/national/sapporo-snow-festival-opens-coronavirus-warm-winter/#.Xjoekmj7Sbg

「高騰するコスト」を英語で言うと?

今日のタイトルにあった「高騰するコスト」の答えは「soaring cost」になります。

soarは「高騰する」「急増する」という意味の自動詞で、soaringになると、形容詞のように働き、「急騰する~」「急増する~」となります。

今回はsoring cost で「高騰するコスト」としました

ピックアップ

今日は記事にあった次の英文を抜き出しました。
一緒に理解して行きましょう!

Sapporo’s annual snow festival began in the city on Tuesday, amid fears over the outbreak of the coronavirus from China and soaring costs involved in transporting snow to the site amid an unusually warm winter.

https://www.japantimes.co.jp/news/2020/02/04/national/sapporo-snow-festival-opens-coronavirus-warm-winter/#.Xjoekmj7Sbg
英文解説

ピックアップセンテンス理解するために、主語と述語を探してみましょう。

この文章における主語と述語を探し、更に補語や目的語がある場合はそれらも探してください。

少し考えてから、下の答えを確認してください↓


主語:Sapporo’s annual snow festival
述語:began

amid以降は、修飾語の働きをしています。

こちらは、次の直読直解の日本語訳を参考に、これらの意味を確認していきましょう。

直読直解トレーニング

次の直読直解の日本語訳を参考にして、英文を頭から理解する感覚を身に着けていきましょう。

Sapporo’s annual snow festival
札幌の毎年の雪まつりが

began in the city on Tuesday,
始まった/ その市で/ 火曜日に

amid fears
真っ只中で/ 恐怖の

over the outbreak of the coronavirus
コロナウイルスの大流行に関する

from China
中国からの

and soaring costs
そして、高騰するコスト

involved in
~に関わる (以下で説明)

transporting snow
雪を移動すること

to the site
その場所へ

amid an unusually warm winter.
普通ではない温かい冬の中で

編集後記

コロナウイルスの影響がどんどん出てきました。

沈静化までに数ヶ月かかると考えると、東京オリンピックへの影響も心配されますね。



今日は以上です。

努力では、負けない!
自分の人生は自分で切り開く!

そんな強い意志をもって、毎日を進んでいきましょう!

応援しています!

参考までに私のプロフィールはこちら↓


私の英検1級までの道のりはこちら↓