皆さん、こんにちは!
今日は2019年最後の「たった1分英語学習」になります。
一年を振り返って、「あれが出来なかった」「これができなかった」という反省も大切ですが「これが出来た!」「あれが出来た!」といって、頑張った自分を褒めてみましょうね!
それでは、今年最後の注目英語は、こちらです↓
「不当だと叫ぶ」を英語で言うと?
この記事の目的については、こちらを御覧ください↓
それでは、今日も人生を切り開くために、英語学習を始めましょう!
今日の英語ニュース記事は、The Japan news より以下の記事を選びました↓
Seven-Eleven to end contract with franchisee who cut opening hours
https://japantoday.com/category/business/seven-eleven-to-end-contract-with-franchisee-who-cut-opening-hours
今日は記事にあった次の英文を抜き出しました。
一緒に理解して行きましょう!
Seven-Eleven Japan Co has informed a store owner in western Japan who cried foul over its 24/7 operation policy that it is ending its franchise contract due to customer complaints, he said Sunday.
https://japantoday.com/category/business/seven-eleven-to-end-contract-with-franchisee-who-cut-opening-hours
今日のタイトルにあった「不当だと叫ぶ」の答えは「cry foul」になります。
cry foulのあとに overをつけて、「 ~について非難する」という意味で使われます。
ピックアップセンテンスでこのcry foulがどうのように使われているか確認していきましょう。
ピックアップセンテンス理解するために、主語と述語を探してみましょう。
この文章における主語と述語を探し、更に補語や目的語がある場合はそれらも探してください。
少し考えてから、下の答えを確認してください↓
主語:Seven-Eleven Japan Co
述語:has informed
inform は inform 人 that節で「人に~ということを知らせる」という意味です。
セブン-イレブン・ジャパンは、あるストアオーナーにthat節以下の内容を知らせた。そうです。
途中に関係代名詞whoが入っていて、that節が少し離れています。
英文も少し長くなっていますが、頑張って読み解いていきましょう。
それでは、次の直読直解の日本語訳を参考に、これらの意味を確認していきましょう。
次の直読直解の日本語訳を参考にして、英文を頭から理解する感覚を身に着けていきましょう。
Seven-Eleven Japan Co
セブン-イレブン・ジャパンは
has informed
知らせている
a store owner
あるストアのオーナーに
in western Japan
西日本の
who cried foul over its 24/7 operation policy
誰かっていうと、→ 24時間営業は不当だと叫んだ
that it is ending its franchise contract
フランチャイズ契約を終わることを
due to customer complaints,
顧客からの苦情のため
he said Sunday.
彼は言った、日曜に
今回の件で、便利さが誰かの犠牲の上に成り立っていることが分かり、同時にセブン-イレブンの体質が世の中に広がったと思います。
セブンのイメージ悪化は避けられなかたっと思います。
私も、以前はコンビニに寄るときは、セブンを第一候補にしていましたが、最近は、ファミリーマートに寄るようになりました。
記事にあったオーナーは今後どういう道を進むのか、セブンイレブンの看板なしに、どうやって販売をしていくのか、少し気になりますね。
今日は以上です。
皆さん、良いお年をお迎えください!
努力では、負けない!
自分の人生は自分で切り開く!
そんな強い意志をもって、毎日を進んでいきましょう!
応援しています!
参考までに私のプロフィールはこちら↓
私の英検1級までの道のりはこちら↓