皆さんこんにちは。
これ欲しいんです。
使わないかも知れないけど欲しいんです。
ヒーター付きのベスト!
これなら寒い日の外出も完璧?だと思っています。
さて、今日は
川崎汽船 記録的な利益
に関する英文ニュース記事から一文抜き出します。
どうぞ最後までお付き合いください。
今回は、「billion」という単語に注目します。
基本的な単語ではありますが、売上などを指す時によく出てきますので、一度確認しておきましょう
他にも次のような単語が記事にはあります。
- record:記録的な
- pretax profit :税引き前収益
それでは、今日も人生を切り開くために、英語学習を始めましょう!
今日の英語ニュース記事は、Nikkei Asia より拝借しています。
Kawasaki Kisen poised for 23-fold surge in profit to record $2bn
https://asia.nikkei.com/Business/Transportation/Kawasaki-Kisen-poised-for-23-fold-surge-in-profit-to-record-2bn
-foldは「~倍」を表します。
今回は23-foldなので、「23倍」です。
times も「~倍」を表します。固めの文章だと-foldが使われる傾向です
Japanese marine shipper Kawasaki Kisen will likely report a record pretax profit of roughly 230 billion yen ($2.02 billion) for the first half ended September.
https://asia.nikkei.com/Business/Transportation/Kawasaki-Kisen-poised-for-23-fold-surge-in-profit-to-record-2bn
ピックアップセンテンス理解するために、主語と述語を探してみましょう。
少し考えてから、下の答えを確認してください↓
主語:Japanese marine shipper Kawasaki Kisen
述語:will (likely) report
分解してしまえば、主語+動詞+目的語の構造です。
あとは単語を知っているかどうかです。
今回は表現は”billion”です。
billionは10億を意味します。
1,000,000,000です。
millionは百万です。
1,000,000です
文中の230 billionは230×10億で2300億です。
ドルでは$2.02 billionとなっているので、2.02×10億で20.2億ドルです。
次の直読直解のトレーニングです!
英文を頭から理解する感覚を身に着けていきましょう。
Japanese marine shipper Kawasaki Kisen
日本の海上輸出業者 川崎汽船は
will likely report
おそらく報告するだろう
a record pretax profit
記録的な税引き前収益を→報告するだろう
record:記録的な
pretax profit :税引き前収益
of roughly 230 billion yen ($2.02 billion)
おおよそ2300億円(20.2億ドル)の →税引前利益
for the first half
上半期間に
ended September.
9月に終わる
皆さん、今日も最後までお読み頂き、ありがとうございました。
likelyは「おそらく」という意味ですね。
今回はwill likelyを「おそらく~するだろう」と捉えました。
この記事が皆さんの英語学習の助けになったら、嬉しいです!
参考までに私のプロフィールはこちら↓
私の英検1級までの道のりはこちら↓
半年でTOEIC800点を取得する無料カリキュラムはこちら↓
分かりやすい動画で英文法をやり直したい方はこちら↓
楽天ひかりで5万円浮かせた話はこちら↓