【たった1分英語学習】「偶然に」を英語で言うと?

皆さん、こんにちは!

ついに仕事納めの日が来ました。

今年も頑張りましたね!

明日から始める冬休みをのんびり満喫していきましょう!


それでは、今日の注目英語は、こちらです↓
「偶然に」を英語で言うと?


この記事の目的については、こちらを御覧ください↓



それでは、今日も人生を切り開くために、英語学習を始めましょう!

今日の英文ニュース記事

今日の英語ニュース記事は、The Mainichi より以下の記事を選びました↓

NHK sends erroneous report about N. Korean missile launch
https://mainichi.jp/english/articles/20191227/p2g/00m/0na/020000c

ピックアップ

今日は記事にあった次の英文を抜き出しました。
一緒に理解して行きましょう!

Public broadcaster NHK sent an erroneous report saying a missile from North Korea appeared to have fallen into the sea off Japan’s Hokkaido early Friday but quickly corrected it, saying the message was posted on its website by accident.

「偶然に」を英語で言うと?

今日のタイトルにあった「偶然に」の答えは「by accident」になります。

「偶然に」の意味以外にも「誤って」という意味もあります。
今日のピックアップセンテンスでは「誤って」という意味で捉えたほうが、文脈に合いそうです。

英文解説

ピックアップセンテンス理解するために、主語と述語を探してみましょう。

この文章における主語と述語を探し、更に補語や目的語がある場合はそれらも探してください。

少し考えてから、下の答えを確認してください↓

主語:Public broadcaster NHK
述語:sent
目的語:an erroneous report

それでは、次の直読直解の日本語訳を参考に、これらの意味を確認していきましょう。

直読直解トレーニング

次の直読直解の日本語訳を参考にして、英文を頭から理解する感覚を身に着けていきましょう。

Public broadcaster NHK
公共放送局 NHKは

sent
送った (何を?)

an erroneous report
間違った報道を (どんな?)

saying a missile from North Korea appeared to have fallen
北朝鮮からのミサイルが落ちたようだと

into the sea off Japan’s Hokkaido
日本の北海道沖の海に

early Friday
(朝)早い金曜に

but quickly corrected it,
しかし、すぐにそれを訂正した

saying
言いながら

the message was posted
そのメッセージは投稿された

on its website
そのウエブサイトに

by accident.
誤って

編集後記

NHKの誤報の記事でした。

誤報じゃなくて、実際に起こっていたものの、箝口令がひかれていた。
NHKはうっかり報道してしまった。。

なんて想像は私だけですかね。

北朝鮮はクリスマスプレゼントはアメリカ次第と言っていたそうなので、クリスマスプレゼント代わりのミサイル発射では?と想像してしまいました。



今日は以上です。

努力では、負けない!
自分の人生は自分で切り開く!

そんな強い意志をもって、毎日を進んでいきましょう!

応援しています!

参考までに私のプロフィールはこちら↓


私の英検1級までの道のりはこちら↓