皆さんこんにちは。
ちょっと寒くなってきたせいでしょか?
肩こりがきついです。
肩こりからくる頭痛もあります。
肩をあたためるために、服にホッカイロを貼っています。
在庫がなくなってきたので、これを買ってみようかと思います。
安い割に高レビューです。
さて、今日は
トヨタの電気自動車発売
に関する英文ニュース記事から一文抜き出します。
どうぞ最後までお付き合いください。
今回は、「roll out」という表現を解説します。
他にも次のような単語が記事にはあります。
- roll out:発売を開始する、市場に投入する
- decarbonized society:脱炭素社会
それでは、今日も人生を切り開くために、英語学習を始めましょう!
今日の英語ニュース記事は、The Japan News より拝借しています。
Toyota to roll out 1st global fully electric vehicle next year
https://the-japan-news.com/news/article/0007950473
Toyota Motor Corp., known for its strength in hybrid vehicles, is preparing to roll out its first fully electric global model, the bZ4X, as part of moves toward a decarbonized society.
https://the-japan-news.com/news/article/0007950473
ピックアップセンテンス理解するために、主語と述語を探してみましょう。
少し考えてから、下の答えを確認してください↓
主語:Toyota Motor Corp.
述語:is preparing
今回はroll outを解説します。
roll outは「発売を開始する」「~を市場に投入する」などの意味です。
何かを始める時に使います。
roll outを分解するとroll とoutですね。
rollの意味は「転がる」、outは「外へ」です。
イメージとしては内部で練っていたアイディアや製品が外へ転がり出す→「始める」のようなイメージです。
外に転がり出るのが製品なら「発売する」
プロジェクトなら「プロジェクトを開始する」のように状況に合わせて日本語で捉えます。
次の直読直解のトレーニングです!
英文を頭から理解する感覚を身に着けていきましょう。
Toyota Motor Corp.
トヨタ自動車は
, known for its strength in hybrid vehicles,
知られている、その強さで、ハイブリッド車における
is preparing
準備している
to roll out
発売を開始することを
roll out:発売を開始する、市場に投入する
its first fully electric global model
その最初の電気自動車のグローバルモデル
, the bZ4X,
bZ4x
as part of moves
動きへの一環として
toward a decarbonized society.
脱酸素社会へ向けた
decarbonized society:脱炭素社会
皆さん、今日も最後までお読み頂き、ありがとうございました。
今日の英文は簡単だったでしょうか?
bZ4xというのはトヨタの電気自動車の車名でしょうか?開発コードなんでしょうか?
ビーゼットフォーエックス
声に出してみると、意外とカッコいいかも知れないですね!
今日は以上です。
この記事が皆さんの英語学習の助けになったら、嬉しいです!
参考までに私のプロフィールはこちら↓
私の英検1級までの道のりはこちら↓
半年でTOEIC800点を取得する無料カリキュラムはこちら↓
分かりやすい動画で英文法をやり直したい方はこちら↓
楽天ひかりで5万円浮かせた話はこちら↓