それでは、今日も頑張りましょう!
今日の注目英語は、こちらです↓
「注目を浴びる」を英語で言うと?
この記事の目的については、こちらを御覧ください↓
それでは、今日も人生を切り開くために、英語学習を始めましょう!
今日の英語ニュース記事は、 The Mainichi より以下の記事を選びました↓
Japan’s ban on multiple citizenship outdated, unconstitutional: expert, plaintiffs
https://mainichi.jp/english/articles/20200307/p2a/00m/0fe/016000c
今日のタイトルにあった「注目を浴びる」の答えは「be in the spotlight」になります。
「注目を浴びる」以外にも「脚光を浴びる」と訳されます。
例文
Unemployment is once again in the spotlight.
失業がもう一度注目を浴びる
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/american_english/spotlight_1#spotlight_1__31
今日は記事にあった次の英文を抜き出しました。
一緒に理解して行きましょう!
Japan’s Nationality Act, which forbids multiple citizenship, is again in the spotlight after tennis player Naomi Osaka picked her Japanese citizenship over American nationality in 2019.
https://mainichi.jp/english/articles/20200307/p2a/00m/0fe/016000c
ピックアップセンテンス理解するために、主語と述語を探してみましょう。
少し考えてから、下の答えを確認してください↓
主語:Japan’s Nationality Act
述語:is
カンマで囲われている「, which forbids multiple citizenship,」は直前の「Japan’s Nationality Act」を説明しています。
もしもカンマがないと、日本の国籍法がいくつもあって、その中で多重国籍を禁止している日本の国籍法というように、いくつかある日本の国籍法のうちの1つを指しているように聞こえます。(つまり限定用法になってしまいます。)
実際は日本の国籍法は1つなので、あくまでもその国籍法に説明を加える働きです。
それでは、次の直読直解の日本語訳を参考に、これらの意味を確認していきましょう。
次の直読直解の日本語訳を参考にして、英文を頭から理解する感覚を身に着けていきましょう。
Japan’s Nationality Act,
日本の国籍法は
Nationality Act:国籍法
which forbids
(どれかと言うと、)禁止する
forbid:禁じる
multiple citizenship,
多重国籍を
is again in the spotlight
再び注目を浴びる
after tennis player Naomi Osaka picked her Japanese citizenship
テニスプレイヤーの大坂なおみが選択した後に
her Japanese citizenship
彼女の日本の市民権を
over American nationality
アメリカの国籍ではなく
pick A over B:BではなくAを選ぶ
in 2019.
2019年に
両親の国籍と出生地によって国籍が2つある人は、いずれ国籍を選ばなければならないようです。究極の選択ですよね。
私は純国産の日本人ですので、日本国籍以外選択する余地がありませんが・・・。
今日は以上です。
努力では、負けない!
自分の人生は自分で切り開く!
そんな強い意志をもって、毎日を進んでいきましょう!
応援しています!
参考までに私のプロフィールはこちら↓
私の英検1級までの道のりはこちら↓