それでは、今日も頑張りましょう!
今日は
福島第一発電所の汚染水放出
についての英文ニュースから一文抜き出します。
この記事の目的については、こちらを御覧ください↓
それでは、今日も人生を切り開くために、英語学習を始めましょう!
今日の英語ニュース記事は、 Japan Times より以下の記事を選びました↓
Tepco may take 30 years to release Fukushima No. 1 radioactive water
https://www.japantimes.co.jp/news/2020/03/25/national/tepco-fukushima-nuclear-plant-water/#.XnvrYIj7Sbg
今日は記事にあった次の英文を抜き出しました。
一緒に理解して行きましょう!
Tokyo Electric Power Company Holdings Inc. said Tuesday it may spend up to 20 to 30 years releasing contaminated water into the surrounding environment from its disaster-crippled Fukushima No. 1 nuclear power plant.
https://www.japantimes.co.jp/news/2020/03/25/national/tepco-fukushima-nuclear-plant-water/#.XnvrYIj7Sbg
ピックアップセンテンス理解するために、主語と述語を探してみましょう。
主語:Tokyo Electric Power Company Holdings Inc.
述語:said
目的語:saidのthat 節。thatは省略されている
主語:it
述語:may spend
目的語: up to 20 to 30 years
それでは、次の直読直解の日本語訳を参考に、これらの意味を確認していきましょう。
次の直読直解の日本語訳を参考にして、英文を頭から理解する感覚を身に着けていきましょう。
Tokyo Electric Power Company Holdings Inc.
東京電力ホールディングスは
said Tuesday
言った/火曜に (何を?)
it may spend
それは費やす
spend ”時間” ~ing:~するのに”時間”を費やす
up to 20 to 30 years
最大20~30年を
releasing contaminated water
汚染水を放出するのに
into the surrounding environment
周辺の環境へ
from its disaster-crippled Fukushima No. 1 nuclear power plant.
その災害で損害を受けた福島第一発電所から
汚染水という響きは、かなりマイナスですよね。
科学的な検証を経て、安全性が確認できたら、違う名称、例えば濾過水、とかにした方が、風評被害を避けれるように思います。
今日は以上です。
努力では、負けない!
自分の人生は自分で切り開く!
そんな強い意志をもって、毎日を進んでいきましょう!
応援しています!
参考までに私のプロフィールはこちら↓
私の英検1級までの道のりはこちら↓