皆さん、こんにちは!
今日は、外国人による日本株への投資に関する法案の記事です。
今日の注目英語は、こちらです↓
「規制を強化する」を英語で言うと?
この記事の目的については、こちらを御覧ください↓
それでは、今日も人生を切り開くために、英語学習を始めましょう!
今日の英語ニュース記事は、The Japan Times より以下の記事を選びました↓
Japan passes bill to tighten rules on foreign investments related to national security
今日のタイトルにあった「規制を強化する」の答えは「tighten regulations 」になります。
tightenは、「締め付ける」とは「厳しくする」という意味の動詞です。
regulationは規制ですね。
tighten regulations on ~とonを付けると、「~に関する規制を強化する」という意味になります。
よく聞くフレーズなので、まとめて覚えてしまいましょう!
今日は記事にあった次の英文を抜き出しました。
一緒に理解して行きましょう!
The Diet passed a bill Friday to tighten regulations on foreign investments in listed Japanese companies related to national security, including arms production and nuclear energy, following similar steps implemented in Europe and the United States.
https://www.japantimes.co.jp/news/2019/11/22/business/financial-markets/japan-passes-bill-tighten-rules-foreign-investment-related-national-security/#.XdffQ1f7SM8
ピックアップセンテンス理解するために、主語と述語を探してみましょう。
この文章における主語と述語を探し、更に補語や目的語がある場合はそれらも探してください。
少し考えてから、下の答えを確認してください↓
主語: The Diet
述語: passed
目的語:a bill
The Dietは国会、
passedは通過するという意味もありますが、ここでは、可決するという意味です。
billはお札や請求書という意味もありますが、今回は、国会が可決したはなしなので、法案という意味になります。
それでは、次の直読直解の日本語訳を参考に、これらの意味を確認していきましょう。
次の直読直解の日本語訳を参考にして、英文を頭から理解する感覚を身に着けていきましょう。
The Diet
国会は
passed
可決した
a bill
法案を
Friday
金曜に
to tighten regulations
規制を強化するための
on foreign investments
外国人による投資に関する
in listed Japanese companies
リストに記載された日本の会社
related to national security,
国の安全保障に関連した
national security:安全保障
including arms production and nuclear energy,
武器製造や原子力を含んで
following similar steps
同様の処置を受けて
following:~続いて、~を受けて
implemented in Europe and the United States.
ヨーロッパとアメリカで実施された
impetement:実施する
昨日の夕方、GSOMIAの撤回の撤回が発表されました。
日韓で協議を進めているという報道でしたが、ほぼ予定通りGSOMIAは終了すると思っていました。
まさに素人な私でした(笑)
今日は以上です。
努力では、負けない!
自分の人生は自分で切り開く!
そんな強い意志をもって、毎日を進んでいきましょう!
応援しています!
参考までに私のプロフィールはこちら↓
私の英検1級までの道のりはこちら↓