【たった1分英語学習】福島第一発電所の汚染水放出の英文記事


それでは、今日も頑張りましょう!

今日は
福島第一発電所の汚染水放出
についての英文ニュースから一文抜き出します。


この記事の目的については、こちらを御覧ください↓



それでは、今日も人生を切り開くために、英語学習を始めましょう!
今日の英文ニュース記事

今日の英語ニュース記事は、 Japan Times より以下の記事を選びました↓


Tepco may take 30 years to release Fukushima No. 1 radioactive water
https://www.japantimes.co.jp/news/2020/03/25/national/tepco-fukushima-nuclear-plant-water/#.XnvrYIj7Sbg


ピックアップ

今日は記事にあった次の英文を抜き出しました。
一緒に理解して行きましょう!

Tokyo Electric Power Company Holdings Inc. said Tuesday it may spend up to 20 to 30 years releasing contaminated water into the surrounding environment from its disaster-crippled Fukushima No. 1 nuclear power plant.

https://www.japantimes.co.jp/news/2020/03/25/national/tepco-fukushima-nuclear-plant-water/#.XnvrYIj7Sbg


英文解説

ピックアップセンテンス理解するために、主語と述語を探してみましょう。

主語:Tokyo Electric Power Company Holdings Inc.
述語:said
目的語:saidのthat 節。thatは省略されている

主語:it
述語:may spend
目的語: up to 20 to 30 years


それでは、次の直読直解の日本語訳を参考に、これらの意味を確認していきましょう。


直読直解トレーニング

次の直読直解の日本語訳を参考にして、英文を頭から理解する感覚を身に着けていきましょう。

Tokyo Electric Power Company Holdings Inc.
東京電力ホールディングスは

said Tuesday
言った/火曜に (何を?)

it may spend
それは費やす
spend ”時間” ~ing:~するのに”時間”を費やす

up to 20 to 30 years
最大20~30年を

releasing contaminated water
汚染水を放出するのに

into the surrounding environment
周辺の環境へ

from its disaster-crippled Fukushima No. 1 nuclear power plant.
その災害で損害を受けた福島第一発電所から


編集後記

汚染水という響きは、かなりマイナスですよね。
科学的な検証を経て、安全性が確認できたら、違う名称、例えば濾過水、とかにした方が、風評被害を避けれるように思います。


今日は以上です。

努力では、負けない!
自分の人生は自分で切り開く!

そんな強い意志をもって、毎日を進んでいきましょう!

応援しています!

参考までに私のプロフィールはこちら↓


私の英検1級までの道のりはこちら↓