みなさん、こんにちは!
今日も張り切って英語学習を進めましょう!
今日の注目英語は、こちらです↓
「厳戒態勢」を英語で言うと?
この記事の目的については、こちらを御覧ください↓
それでは、今日も人生を切り開くために、英語学習を始めましょう!
今日の英語ニュース記事は、The Japan Times より以下の記事を選びました↓
Japan’s Abe calls for vigilance against new coronavirus ahead of Chinese tourism influx
https://www.japantimes.co.jp/news/2020/01/21/national/science-health/shinzo-abe-spread-new-coronavirus-china-tourism/#.XiahL8j7Sbg
今日は記事にあった次の英文を抜き出しました。
一緒に理解して行きましょう!
Prime Minister Shinzo Abe said Tuesday that Japan needs to be on high alert and take necessary measures against a new coronavirus amid a spike in patients in China ahead of the Lunar New Year holidays.
https://www.japantimes.co.jp/news/2020/01/21/national/science-health/shinzo-abe-spread-new-coronavirus-china-tourism/#.XiahL8j7Sbg
今日のタイトルにあった「厳戒態勢」の答えは「high alart」になります。
「on hight alart」という形で、「厳戒態勢で」を意味します。
ピックアップセンテンスでは、「厳戒態勢をしく必要がある」という意味で使われています。
ピックアップセンテンス理解するために、主語と述語を探してみましょう。
この文章における主語と述語を探し、更に補語や目的語がある場合はそれらも探してください。
少し考えてから、下の答えを確認してください↓
主語:Prime Minister Shinzo Abe
述語: said
目的語: that節
「take measures」という熟語も大切ですね。
「対策を講じる」という意味で使われます。
それでは、次の直読直解の日本語訳を参考に、これらの意味を確認していきましょう。
次の直読直解の日本語訳を参考にして、英文を頭から理解する感覚を身に着けていきましょう。
Prime Minister Shinzo Abe said Tuesday
安倍首相は言った/ 火曜に
that Japan needs to be on high alert
日本は厳戒態勢をしく必要がある
and take necessary measures
そして、必要な対策を講じる必要がある
against a new coronavirus
新型コロナウイルスに対して
amid a spike in patients in China
急激な患者の上昇の中で/ 中国における
ahead of the Lunar New Year holidays.
春節を前にして
今年はインフルエンザよりも、この新型コロナウイルスの方が、脅威ですね。
私は霰粒腫で左目が大きく腫れて、痛々しいです。
早めにもう一度病院に行こうかと思います
今日は以上です。
努力では、負けない!
自分の人生は自分で切り開く!
そんな強い意志をもって、毎日を進んでいきましょう!
応援しています!
参考までに私のプロフィールはこちら↓
私の英検1級までの道のりはこちら↓