再び軌道に乗るって英語でなんて言う?

今日の関東地方は大雨となっています。

私は季節の変わり目で体調を崩しやすく、先週は咳と鼻水で内科に、昨日は片頭痛によりかかりつけの脳神経外科に行ってきました。

大雨でぬれると体温を奪われていまい、更に体調を崩してしまう気がするので、外を歩くときは特に注意しています。

 

さて今日はAll in Oneの他に普段英語学習に使っている速読速聴英単語から抜き出した英語狂言です。

get back on track

先に和訳を言ってしまうと、

「再び軌道に乗る」

になります。

テキストでは次のように使われています。

GE is reshuffling its portfolio of businesses to get back on track for its long-term target

長期的な目標に向かって再び軌道に乗るため、事業ポートフォーリオの再編成を行っている。

get back on trackの他にも、この英文の中にあるlong-term もよく聞く言葉だと思います。

Long-term growthとか。

逆はshort-termになりますね。

Short-term profitとかでしょうか。

このテキストは上級者向きで、手ごわいですがたくさんの英語を学べます。

問題は題材が古い点です。たぶん15年近く前の英字新聞から抜き出した題材だと思います。

古いと言っても英語教材としては、優れているので、不満はありませんが。。。

 

追記

オンライン英会話の講師と2008年に起こったリーマンショックについて会話をした際に、get back on their feetと言う表現を聞きました。

Some of them are fortunate enough to recover while there are others who failed to get back on their feet.

get back on one’s feet: 立ち直る。回復する

上の英文の前半でrecoverが使われて言いますが、これとget back on one’s feetと同じように使われています。自分の足でもう一度立ち上がるイメージですね。

 

それでは引き続き、英語学習頑張っていきましょう!